Жак превер стихи на французском
Прошу прощения за затянувшееся вступление. Надеюсь, радость от общения с поэзией Жака Превера полностью компенсирует вам потерянное время. Для комментария используется ваша учётная запись WordPress. Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Уведомлять меня о новых комментариях по почте. Уведомлять меня о новых записях по почте. Создайте бесплатный сайт или блог на WordPress. Вдруг он срывается в хохот, И стирает в одно мгновенье: Глупые цифры, слова-тени, Даты и имена гениев, Фраз-ловушек хитросплетенья. И не слушая окриков учителей, Под гомон ботаников всех мастей, Цветными мелками, волнуя запястье, На траурно-чёрной классной доске Рисует лицо счастья. Он не дурак хоть и умом не блещет а сердцем чувствами живёт не любит скучную работу обычно любит делать то что нравится ему не зная всех ответов на вопросы он первый вызывается к доске и вдруг взрыв смеха в классе это он стирает все цифры и слова и имена и даты и предложения вопросы учителя нисколько не боясь под хохот дикий разноцветными мелками на чёрной от несчастия доске рисует рожицу смешную. С сегодняшнего дня двери этого блога всегда открыты этому волнующему кругу. По своей натуре я большой лентяй. Книга, которую вы видете на иллюстрации слева, до сих пор стоит у меня на полке. Здесь и текст, и авторское его прочтение, и несколько вариантов перевода на русский язык. Первым из отметившихся здесь поэтов будет Жак Превер. Отлично помню свое знакомство с этими строками. Добавить комментарий Отменить ответ Введите свой комментарий Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий: E-mail обязательно Адрес никогда не будет опубликован. И упрямо — учителю: Нет, — головой качает Тот, чьё сердце открыто Всему, что он любит и знает, А для учителя скрыто. Замер — будто замёрз, Под градом вопросов и Грозных проблем — в статуарной позе.
|